Le Boudin
Met uitzondering van de Fransen uiteraard, waren de Belgen, zelfs de Nederlandstaligen, het talrijkst tussen de vreemdelingen in het Vreemdelingenlegioen die vertrouwd waren met de Franse taal. Op die wijze zag een aantal van hen zich voorbestemd tot administratieve taken, hetgeen door de anderen beschouwd werd ais een rustig baantje. Vandaar de onomwonden allusie dat de Belgen “lijntrekkers’ waren

Le Boudin is the official march of the French Foreign Legion. Le Boudin is a reference to boudin, a type of blood sausage. Le boudin colloquially meant the gear (rolled up in a red blanket) that used to top the backpacks of Legionnaires. The song makes repeated reference to the fact that the Belgians don't get any "blood sausage", since the King of Belgium at the time forbade his subjects from joining the Legion. Le Boudin is marched to at 88 steps per minute, much slower than the 120 steps per minute of all other French military units. Consequently, the Legion contingent at the Bastille Day march holds up the rear. Nevertheless, the Legion reportedly gets the most enthusiastic response from the crowd.


.
Le Boudin

Tiens, voilà du boudin, voilà du boudin, voilà du boudin
Pour les Alsaciens, les Suisses et les Lorrains,
Pour les Belges, y en a plus,
Pour les Belges y en a plus,
Ce sont des tireurs au cul.
Pour les Belges, y en a plus,
Pour les Belges y en a plus,
Ce sont des tireurs au cul.

I.
Au Tonkin, la Légion immortelle
A Tuyen Quang illustra notre drapeau,
Héros de Camerone et frères modèles
Dormez en paix dans vos tombeaux.

II.
Au cours de nos campagnes lointaines,
Affrontant la fièvre et le feu,
Oublions avec nos peines,
La mort qui nous oublie si peu.
Nous, la Légion

1ére sonnerie
Nous sommes des dégourdis,
Nous sommes des lascars
Des types pas ordinaires.
Nous avons souvent notre cafard,
Nous sommes des légionnaires.

2éme sonnerie
Nos anciens ont su mourir.
Pour la gloire de la Légion
Nous saurons bien tous périr
Suivant la tradition.
Tiens. Voila du Boudin, voila du boudin, voila du boudin,
Pour les Alsaciens, les Suisses et les Lorrains,
Pour les Belges y en a plus, pour les Belges y en a plus,
Ce sont des tireurs au coup, Tireurs au coup.

Well there's sausage, there's sausage, there's sausage,
For the Alsatians, the Swiss and the Lorrainers;
There's none left for the Belgians, there's none left for the Belgians,
They are malingerers; There's none left for the Belgians,
there's none left for the Belgians; They are malingerers
.



Le Boudin